Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Duits-Nederlands woordenboek

Online-Wörterbuch Niederländisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Niederländisch
 Soß hollandaise »
« Voorzetje geven    

Dutch-German Translation of
Waarom zeg je DE

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Waarom zeg je "DE band, DE blik" maar "HET plakband, HET ogenblik" ?  
anonymous, 2014-11-14, 14:13  like dislike  Spam?  77.181.83....
Antwort: 
um die ganze Sache noch schlimmer zu machen:  #777320
von wbk (BE), 2014-11-15, 22:36  like dislike  Spam?  
Es gibt sowohl "het band/het blik" als auch "de band/de blik",... Es gibt leider keine Regel.
Ein wenig mehr dazu gibt es hier:
https://onzetaal.nl/taaladvies/advies/de-het-algemene-regels
Antwort: 
Danke!  #777688
anonymous, 2014-11-18, 15:56  like dislike  Spam?  93.130.128...
in meinen Beispielen werden die Basiswörter eindeutig im Sinne der entsprechenden de-woorden (Streifen, Blick) gebraucht. Im Kramers Woordenbook Nederlands (aber nicht im van Dale) steht aber tatsächlich:
band (het)  -  in smalle stroken geweven textiel   -  das entspricht wenigstens zum Teil der Bedeutung von "plakband"

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Niederländisch-Wörterbuch (Duits-Nederlands woordenboek) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung