Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   HU   FI   ES   LA   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   FR   SK   IS   HU   NL   ES   PL   RU   NO   SQ   SV   IT   FI   DA   CS   PT   HR   RO   BG   |   more ...

Duits-Nederlands woordenboek

Online-Wörterbuch Niederländisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-NiederländischSeite 18 von 18  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  

Dutch-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Niederländisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
monster -> Muster, kann man auch "Probe" sagen? » antworten
von monster20220121, 2022-01-21, 09:15  like dislike  Spam?  185.209.196....
Bei der Übersetzung von "monster" steht:

een willekeurige hoeveelheid ontnomen aan een grotere massa

Im Deutschen würde ich das als "eine willkürliche Probe aus einer größeren Menge" übersetzen.

Da ich aber kein Muttersprachler bin, kann man "monster" wirklich als "Probe" übersetzen?
Antwort: 
ein Muster  #934057
von RedRufus (DE), 2022-01-26, 19:51  like dislike  Spam?  
"Probe" kan ook, maar dat hangt af van het zinsverband
Frage:
dutske » antworten
von Starrider1, 2020-10-23, 18:00  like dislike  Spam?  93.181.60....
amai welke slavendrijvers(vrouwen)kende gij eigenlijk?
Gij dutske toch

Was bedeutet dutske? Danke für die Hilfe
Frage:
"afdeling" im Burgerlijk Wetboek (BW - bürgerliches Gesetzbuch NL) = Kapitel ? » antworten
von fragesteller, 2020-08-28, 16:23  like dislike  Spam?  213.61.158...
Ich habe den Begriff nachgeschlagen hier, aber keine Bedeutung erscheint passend. Daher meine Frage mit AW-Vorschlag.
Vielleicht gibt es Rechtsübersetzer hier.
Vielen Dank im Voraus.
Antwort: 
Abschnitt  #921567
von RedRufus (DE), 2020-08-30, 21:28  like dislike  Spam?  
Vielen Dank!  #921586
Frage:
skwone » antworten
von starrider1, 2020-05-08, 07:54  like -1 dislike  Spam?  83.243.48...
Hallo, ich suche die Übersetzung für den flämischen Ausdruck "skwone". Es war ein Kommentar zu einem Foto. "Wauw skwone!"

Vielen Dank für die Hilfe
Antwort: 
SKWONE is de artiestennaam van een musicus  #921587
von RedRufus (DE), 2020-08-31, 14:00  like +1 dislike  Spam?  
Frage:
Ik heb gewoon een probleem … » antworten
von Schweizerin, 2019-09-22, 10:48  like dislike  Spam?  212.4.81...
Hallo zusammen

Ich bin erst kürzlich in näheren Kontakt mit niederländisch gekommen. Obwohl es ja nicht ganz wenig Ähnlichkeit hat mit Deutsch und Schweizerdeutsch, so tue ich mich beim Verständnis teilweise aber doch sehr schwer. Nun schreibt mir jemand:
“Ik heb gowoon een problem on te weten, wat haan wij aan het doen nou?” [Es steckt wohl auch der eine oder andere Tippfehler drin …]
Könnt ihr mir da mit einer genauen Übersetzung helfen?

Herzlichen Dank!
Antwort: 
“Ik heb gewoon een probleem om te weten, wat gaan wij er aan doen nou?”  #913306
von RedRufus (DE), 2019-10-26, 15:34  like dislike  Spam?  
Ich habe einfach ein Problem damit und ich weiß nicht, was wir da jetzt machen können
Frage:
richtige Anrede auf niederländisch für gehobene Personen » antworten
von Roy Mustang, 2019-05-16, 20:58  like dislike  Spam?  87.148.10....
Hallo zusammen,
ich arbeite zurzeit an einem historischen Roman, dessen Schauplatz eine niederländische Kolonie sein soll. Da dieser im 18. Jahrhundert spielt, hat sich mir aber die Frage eröffnet, welche Anrede wohl von den Sklaven für die weißen Sklavenhalter genutzt wurde. Bei meiner Recherche bin ich auf folgende Wörter gestoßen, die  laut verschiedenster Wörterbücher so etwas wie "Gebieter" bedeuten sollen:

1. (für Männer): baas, menheer, meester, heer
2. (für Frauen): bazin, meesteres, mevrouw

Meine Frage ist nun, welches der oben genannten Wörter wohl am besten zutrifft. Und wird die Anrede mit dem Vor- oder Nachnamen kombiniert oder einfach so gelassen?

Es würde mich sehr freuen, wenn mir jemand weiterhelfen könnte.
Vielen Dank!
Frage:
Cloots » antworten
von Anamorphose (UN), 2018-12-23, 10:40  like dislike  Spam?  
Was assoziierte man Ende des 18. Jahrhunderts wohl bei dem Familiennamen Cloots? Klotz, wie holl. kloot oder Klumpen, wie engl. clots?
Antwort: 
Aus dem Buch "De Nederlandsche geslachtsnamen", Johan Winkler, 1885:  #903468
von wbk (BE), 2019-01-25, 15:20  like dislike  Spam?  
"Eenige geslachtsnamen zijn my nog bekend, die, door verkeerde schrijfwyze, slechts eene enkele z achter den oorspronkeliken mansvóórnaam vertoonen, en waar van de s, het kenmerk van den [92]tweeden naamval verloren gegaan is. Dat zijn Arentz, Baartz, Baerentz, Clootz,41 van de mansvóórnamen Arend, Barend en Leendert, die welbekend, en Baart, Kloot, Feite, Loot en Reit, die minder bekend zijn. Baart, Baert, ook Beert, is eene verbastering van Barend, Bernart; zie bl. 81. De mansnaam Kloot is my, als zoodanig, nooit in Nederland voorgekomen. Dat hy echter moet bestaan hebben, getuigen, nevens Clootz, nog de geslachtsnamen Cloots, Kloots, Klootsema, ook Clootens, Cloetens en Cluytens; misschien ook, in versletenen form, Kloos en Klosma, allen nieue patronymika. Eveneens de oude vadersnamen Clotinck en Cloetingh,...
» vollständigen Text anzeigen
Frage:
Zitat Maria Aarts » antworten
von luso13, 2018-05-30, 12:16  like dislike  Spam?  188.210.63....
Hallo,
waren auf einem Fachtag bei Maria Aarts, die dann auch öfter "lekker meu knikken" (Lautsprache) zitierte. sie übersetzte es mit "nicken", das lekker verstehe ich auch noch, aber wie passt das "meu" da hinein, was es so geschrieben auch gar nicht gibt...?

Vielen Dank!
LG
Antwort: 
Zitat Maria Aarts  #891843
von pieterk (NL), 2018-06-01, 15:46  like dislike  Spam?  
Hallo luso13,

Das Wort "meu" ist kein üblicher Begriff mehr in der niederländischen Sprache, also vermute ich, dass sie "mee" gesagt hat: "lekker mee knikken" oder besser "lekker meeknikken", d.h. einfach "ja" sagen und nicken. Macht es so einen Sinn?

Mit freundlichem Gruß,

Pieterk
Frage:
Wort im juristischen Zusammenhang - Begriff im Handelsregister » antworten
von Thx, 2018-05-26, 18:24  like dislike  Spam?  80.120.55....
woord-voerderschap
Antwort: 
Wort im juristischen Zusammenhang - Begriff im Handelsregister  #891842
von pieterk (NL), 2018-06-01, 15:42  like dislike  Spam?  
Hallo Thx,

Ein "woordvoerder" ist ein Wortführer oder Sprecher, der im Namen von jemandem oder irgendeiner Institution spricht bzw. die Vertretung macht. Vielleicht läßt sich so das Wort "woordvoerderschap" auch in juristischer Sinne deuten?

Mit freundlichem Gruß,

Pieterk
Frage:
"Rankommt" in dem Sinn das jemand Dinge besorgen kann an die sonst (zum Beispiel) nur ein Bauarbeiter Chef "rankommt" » antworten
von Johannes1982 (UN), 2018-01-19, 10:42  like dislike  Spam?  
Diese Beschreibung und auch die weiter unten zu lesende, spontan sowie völlig frei erfundene spontane Mini-Geschichte samt Möchtegern-Drehbuch, dient einzig und alleine der Beschreibung von Situation, Kontext, inklusive der Gefühlsregungen aller beteiligten (ausgenommen die der arroganten Schülerin die keinerlei Rolle spielt, sondern lediglich die als Anlass für alles dient, das die weiter unten folgende Mini-Geschichte beschreibt.

((Falls sowohl in der obigen Beschreibung als auch in der Mini-Geschichte der Kontext FEHLEN sollte, bitte ich darum mir BITTE SÄMTLICHE DETAILS zu erläutern die noch nennen müsste/sollte))

Die Mini-Geschichte handelt von der heimlich telefonisch geführten Unterhaltung zweier stocksaurer und Schülerinnen die eine böse Abreibung gegen eine andere arrogante Mitschülerin geplant...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Ich hätte deinen Roman...  #887405
von wbk (BE), Last modified: 2018-02-23, 09:40  like dislike  Spam?  
... einfach ignoriert, wenn ich deinen Username nicht schon zigmal hier im Forum gesehen hätte. Wäre die Frage etwas schlichter formuliert gewesen, hättest du bessere Chancen gehabt dass sie längst beantwortet wäre.

Also:
SCOREN: bemachtigen, al of niet op een legale manier: b.v. drugs scoren (Van Dale)
http://www.vandale.be/gratis-woordenboek/nederlands/betekenis/score...
180 Fragen und 256 Übersetzungen (= 436 Einträge) derzeit im Niederländisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2022 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Niederländisch-Wörterbuch (Duits-Nederlands woordenboek) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung