Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   ES   HR   BG   FI   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   CS   PT   HR   RO   |   more ...

Duits-Nederlands woordenboek

Online-Wörterbuch Niederländisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
 äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-NiederländischSeite 20 von 20  >>
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Dutch-German Translation Forum

Hier kannst du Fragen zu Übersetzungen stellen (auf Deutsch oder Niederländisch) und anderen Benutzern weiterhelfen. Wichtig: Bitte gib den Kontext deiner Frage an!
Seite
|
#
| Suche | Richtlinien | Neue Frage stellen
Frage:
"Rankommt" in dem Sinn das jemand Dinge besorgen kann an die sonst (zum Beispiel) nur ein Bauarbeiter Chef "rankommt" » antworten
von Johannes1982 (UN), 2018-01-19, 10:42  Spam?  
Diese Beschreibung und auch die weiter unten zu lesende, spontan sowie völlig frei erfundene spontane Mini-Geschichte samt Möchtegern-Drehbuch, dient einzig und alleine der Beschreibung von Situation, Kontext, inklusive der Gefühlsregungen aller beteiligten (ausgenommen die der arroganten Schülerin die keinerlei Rolle spielt, sondern lediglich die als Anlass für alles dient, das die weiter unten folgende Mini-Geschichte beschreibt.

((Falls sowohl in der obigen Beschreibung als auch in der Mini-Geschichte der Kontext FEHLEN sollte, bitte ich darum mir BITTE SÄMTLICHE DETAILS zu erläutern die noch nennen müsste/sollte))

Die Mini-Geschichte handelt von der heimlich telefonisch geführten Unterhaltung zweier stocksaurer und Schülerinnen die eine böse Abreibung gegen eine andere arrogante Mitschülerin geplant...
» vollständigen Text anzeigen
Antwort: 
Ich hätte deinen Roman...  #887405
von wbk (BE), yesterday, 09:42  Spam?  
... einfach ignoriert, wenn ich dein Username nicht schon zigmal hier im Forum gesehen hätte. Wäre die Frage etwas schlichter formuliert gewesen, hättest du bessere Chancen gehabt dass sie längst beantwortet wäre.

Also:
SCOREN: bemachtigen, al of niet op een legale manier: b.v. drugs scoren (Van Dale)
http://www.vandale.be/gratis-woordenboek/nederlands/betekenis/score...
Frage:
Was heißt “azijnpissers” auf Deutsch (oder Englisch)? » antworten
von parker11 (DE), 2017-12-17, 14:54  Spam?  
Antwort: 
Was heißt “azijnpissers” auf Deutsch (oder Englisch)?  #884166
von pieterk (NL), 2017-12-18, 16:40  Spam?  
Ein "azijnpisser" (= "Essigpisser") wird im Niederländischen auch wohl ein "zuurpruim" genannt, und PONS übersetzt das mit "Sauertopf", also ein "humorloser Mensch mit vorwurfsvoll-missvergnügter Miene" laut Duden, siehe: https://www.duden.de/suchen/dudenonline/sauertopf
Antwort: 
Vielen Dank!  #884174
von parker11 (DE), 2017-12-18, 19:10  Spam?  
Frage:
Wie uebersetzt man "ereketen"? » antworten
von tonuu, 2017-12-12, 16:59  Spam?  134.147.103...
Hallo,

"De gouden ereketen om zijn hals was misschien een geschenk van het Beierse hof, zoals Por
teman suggereert."

Mehr Kontext: https://pure.uva.nl/ws/files/1990099/123562_09.pdf, Seite 122.

Gruss
tonuu
Antwort: 
Wie uebersetzt man "ereketen"?  #883848
von pieterk (NL), 2017-12-13, 15:53  Spam?  
Beste Tonuu,
Naar ik aanneem kan ik in het Nederlands antwoorden?? Anders hoor ik het graag.
Mijn oude Wolters' woordenboek kent het woord "Ehrenkette", en ook Google herkent het woord en geeft afbeeldingen, zie Google: ehrenkette
Verder heb ik in mijn woordenboeken geen bewijzen van de correctheid gevonden, maar het woord blijkt dus in het Duits wel te bestaan...
Met vriendelijke groet,
Pieterk
Frage:
Warum wird der Zusatz "[verkl.]" auf der NL-Seite verwendet? » antworten
von Halmafelix (DE), 2017-08-13, 09:13  Spam?  
Leider kenne ich mich in dieser unserer schönen Nachbarsprache kaum aus.
Beim Stöbern fiel mir eben auf, dass bei Wörtern mit der Endung "...je" immer wieder "[verkl.]" steht.
denl.dict.cc: [verkl]
Das bedeutet ja wohl, dass es sich um Verkleinerungsformen handelt.
Aber warum der Hinweis?
Gibt es denn auch Wörter auf "...je", die keine Diminutive sind? Und besteht bei denen unter Umständen eine Verwechslungsgefahr?
Oder gibt es einen anderen Grund für den Zusatz?
Auf der DE-Seite gibt es den Zusatz bei Wörtern auf "...chen" oder "...lein" ja nicht.
Antwort: 
Jeetje ;-)  #876606
von wbk (BE), 2017-08-17, 12:15  Spam?  
Also doch, es gibt Substantive, die auf *je enden und keine Verkleinerungsformen sind, wenngleich mir da auf Anhieb nicht sehr viele einfallen...
...
tafeltje-dek-je
oranje
morielje
meisje
...

usw.
Es gibt bestimmt noch mehrere.
Antwort: 
Verkleinerungsformen  #876700
von pieterk (NL), Last modified: 2017-08-18, 16:40  Spam?  
M.E. macht es tatsächlich wenig Sinn, die Hinzufügung "[verkl.]" anzuwenden. Es gibt kaum andere Wörter auf "...je" die keine Diminutive sind. Die von WBK genannte Wörter sind nicht alle Substantive, außer "meisje", das eine Verkleinerungsform von "meid" ist, und "morielje", das aber eine Verballhornung von "morille" ist.
Die Hinzufügung "[verkl.]" wird jetzt schon nicht konsequent durchgeführt, sie fehlt z. B. bei den Wörtern "kraampje", "staaltje", oder "beetje".
Hinzukommt, daß man im Niederländischen fast jedes Wort spontan verkleinern kann, was manchmal wirklich affig wirkt. Ich würde daher für die Übersetzungen meistens nur die "normale" Form bevorzugen (also: kraam, staal), und NUR die Verkleinerungen, wenn sie so weitverbreitet sind, daß sie unumgänglich sind (wie "meisje" oder "beetje"). Und dann am liebsten wenn möglich in beiden Sprachen zugleich, siehe z. B. meinen Kommentar bei http://denl.contribute.dict.cc/?action=edit&id=1314088
Frage:
Zoeteleppe » antworten
von starrider, 2017-07-29, 18:56  Spam?  93.181.55....
Wer kann mir sagen, was "Zoeteleppe" bedeutet? Es ist wohl Flämisch. Danke im Voraus! :)
Antwort: 
Zoeteleppe  #876285
von pieterk (NL), 2017-08-12, 19:00  Spam?  
Hallo Starrider,
Bisher ist Deine Frage unbeantwortet geblieben, und auch ich habe nichts finden können... Bist Du Dir sicher, daß das Wort so geschrieben wird? Es hört sich ähnlich an wie "Zotteklap" (= Unsinn, Blödsinn), also könnte es das sein?
Mit freundlichem Gruß,
Pieterk
Antwort: 
Flämisch?  #876604
von wbk (BE), 2017-08-17, 12:01  Spam?  
Sagt mir nichts. Ist es ein Dialekt? Oder vielleicht etwas aus dem Mittelniederländischem?
http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=MNW&id=26484
Frage:
franse koleire afgelopen » antworten
von starrider71 (UN), 2017-05-28, 12:59  Spam?  
Hallo zusammen! Ich suche die Übersetzung für "franse koleire afgelopen"
Jemand ist gelaufen, um seine Wut loszuswerden?
Besten Dank im Voraus für die Hilfe :)
Antwort: 
franse koleire afgelopen  #871277
von pieterk (NL), Last modified: 2017-06-21, 15:11  Spam?  
Hallo Starrider71,

"franse koleire" ist ein flämischer Ausdruck für "Wut" oder "Raserei", also stimmt Deine Interpretation. Ich weiß nicht, in welcher Kontext Du es gelesen hast, aber "koleire" ist jedenfalls abgeleitet vom französischen "colère", siehe: http://www.vlaamswoordenboek.be/definities/term/koleire
oder: http://synoniemen.net/index.php?zoekterm=koleire

Viele Grüsse,

Piet
Frage:
Was könnte Zlatka aus dem Film Briefgeheim2010 gemeint/gesagt haben (Kontext) ? » antworten
von Johannes1982 (UN), 2017-05-10, 20:34  Spam?  
Ich habe kürzlich den Film Briefgeheim auf DVD bestellt. Und für mich ist die Szene mit der meisten Action die, als Zlatka die Hannah chloroformiert weil sie einen Aufstand macht, da sie weg gehen will. Zlatka hört das und geht mit einem Waschlappen voll Chloroform zu ihr, und sagt in einem "überlegenen" und "Befehlshaften" Ton "Even rusten" zu ihr. Allerdings kann das ja nun viel bedeuten je nach Situation eben.

Deswegen ist meine Frage was Zlatka auf deutsch zu Hannah gesagt haben könnte?

Danke für eure Ideen und Einwürfe.
Antwort: 
Was könnte Zlatka aus dem Film Briefgeheim2010 gemeint/gesagt haben (Kontext) ?  #870428
von pieterk (NL), 2017-05-11, 18:43  Spam?  
Lieber Johannes,

Auf You-Tube fand ich diese Szene zurück (siehe https://www.youtube.com/watch?v=vCQC6ArKVEE), also kann ich bestätigen, daß Zlatka "Even rusten" sagt. Auf deutsch könnte man das am besten mit "Sei mal ruhig" übersetzen. Die wirkliche Bedetung ist tatsächlich nur aus dem Kontext abzuleiten, weil es wörtlich ziemlich "neutral" formuliert ist...

Mit freundlichem Gruß,
Piet
Antwort: 
Danke :)  #870439
von Johannes1982 (UN), 2017-05-11, 22:36  Spam?  
Vielen Dank Piet :).
Frage:
zo pratende ging hij naar ...   is dat "Bommelaans" ? » antworten
von anon., 2017-04-17, 21:32  Spam?  77.10.12...
mit diesen Worten ging er nach ...
Antwort: 
zo pratende ging hij naar ...   is dat "Bommelaans" ?  #869738
von pieterk (NL), 2017-05-01, 16:08  Spam?  
Beste dict-gebruiker,

Deze zinswending komt inderdaad voor in Tom Poes / Ollie B. Bommel (zie bij voorbeeld: https://books.google.nl/books?id=0sVFAgAAQBAJ&pg=PT104&lpg=...), maar toch zou ik het niet speciaal als Bommeliaans willen karakteriseren. Het is vooral wat ouderwets geformuleerd (zoals veel in de strips van Marten Toonder), maar geen nieuwe woordschepping of zinswending (zoals "minkukel", "denkraam" en "als je begrijpt wat ik bedoel").
Overigens excuus voor de late beantwoording, ik was er even tussenuit.

Met vriendelijke groeten,

Pieterk
Antwort: 
Dank je wel, Pieterk!  #869948
von anon., 2017-05-04, 19:11  Spam?  77.10.43....
Frage:
"sjeff" » antworten
von starrider, 2017-02-24, 11:00  Spam?  83.243.48...
Guten Tag zusammen,

was bedeutet das flämische Wort "sjeff" ? Vielen Dank im Voraus für die Antworten. :)
Antwort: 
Chef  #865644
von wbk (BE), 2017-02-24, 13:58  Spam?  
"Sjeff" ist mir unbekannt, es kommt mir eher so vor als hätte jemand das Wort "chef" phonetisch geschrieben. Der "chef" ist nicht nur der Vorgesetzer; umgangssprachlich kann auch eine herrschsüchtige Person gemeint sein.
Frage:
Niederländisches Sprichwort » antworten
von herethereandeverywhere, 2016-12-11, 17:08  Spam?  217.83.197....
Kann mir jemand sagen, was das passende deutsche Sprichwort zu diesem niderländischen Sprichwort ist?

"Wie voor een dubbeltje geboren is, wordt nooit een kwartje."

Die Wörter und den Sinn der Wörter verstehe ich, ich komme nur nicht auf das passende deutsche Sprichwort.

Vielen Dank im Voraus!
Und einen schönen Abend noch!
Antwort: 
Niederländisches Sprichwort  #861230
von pieterk (NL), 2016-12-18, 18:43  Spam?  
Leider ist bisher noch eine Antwort ausgeblieben... Aber ich habe nun die Lösung erhalten über eine website namens "Linguata" via http://www.vertaler-nederlands-duits-de.nl/home/spreekwoorden/duits...
Und die haben mir Folgendes geantwortet:
"Wer zum Pfennig geboren wurde, der kommt nicht zum Gulden (Taler)"
Ich hoffe, daß diese Antwort Ihnen gefällt.
Mit freundlichem Gruß,
Piet
Antwort: 
Dank je wel!  #863011
von herethereandeverywhere, 2017-01-14, 20:19  Spam?  217.83.215...
200 Fragen und 334 Übersetzungen (= 534 Einträge) derzeit im Niederländisch-Deutsch-Forum
Spam-Reports bitte über den Link neben Name und Datum des Eintrags!      
nach oben | home© 2002 - 2018 Paul Hemetsberger | Impressum
Dieses Deutsch-Niederländisch-Wörterbuch (Duits-Nederlands woordenboek) basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung ausblenden